Servizio momentaneamente sospeso per manutenzione.

Rubrica

Personale Strutture

Qualifica

Ricercatori Legge 240/10 - t.det.

Indirizzo

VIA E. VENDRAMINI, 13 - PADOVA

Telefono

Avvisi

Orari di ricevimento

  • Il Martedi' dalle 11:00 alle 12:00
    presso Studio 65 Polo Beato Pellegrino
    Su appuntamento anche via Zoom, da concordare preventivamente con il docente ID riunione: 729 953 3056

Pubblicazioni

Ultimi 5 anni:

Monografie
- Alexander and Dindimus. Edited from Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 264. vol. 55, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, Middle English Texts Series vol. 55, 2018

Co-edizioni
- Il tempo e i luoghi della poesia. Riflessioni sulla traduzione di testi in lingua inglese, a cura di P. Baseotto e O. Khalaf, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2018


Articoli in riviste scientifiche ‘peer-reviewed’
- "An Epitome of Earl Rivers's Dicts and Sayings of the Philosophers in New York, Columbia University Library MS Plimpton 259". Philological Quarterly 100/4 (2021), in uscita (Rivista di Classe A per l’Area 10)
- "Encyclopaedic preservation or performative act? The translation of Latin charms in the Old English Medicina de quadrupedibus". Filologia Germanica/Germanic Philology 13 (2021), 155-170 (Rivista di Classe A per l’Area 10)
- "Considerazioni sull’abbandono del termine ‘Anglo-Saxon’ nel mondo accademico internazionale e proposte per un dibattito italiano". Expressio 5 (2021), 227-247
- "2019. The Italian historiographical method in Elizabethan England: Jacopo Aconcio translated by Thomas Blundeville". Status Quaestionis 17 (2019), 76-103 (Rivista di Classe A per l’Area 10)
- "The Fragment of Earl Rivers’ Dicts and Sayings of the Philosophers in London, British Library, Add. 60577". Neophilologus (2018), 561–571. DOI 10.1007/s11061-018-9568-6 (Rivista di Classe A per l’Area 10)
- (con R. Cioffi) "Un progetto di trascrizione ed edizione digitale del codice Napoli, Biblioteca Nazionale, MSXIII.B.29". Umanistica Digitale 2 (2018), https://umanisticadigitale.unibo.it/article/view/7262
- "Châtiment sans crime ? Vie et mort d’Anthony Woodville, comte de Rivers au service d’Edouard V d’Angleterre", Camenulae 16 (2017), 1-11, https://lettres.sorbonne-universite.fr/sites/default/files/media/2020-06/l5.pdf

Saggi o capitoli di volume
- "Patronage, Print and the Education of the Gentry in Late Medieval England: The Case of Earl Rivers’s Dicts and Sayings of the Philosophers". In Vezzosi, L. (ed.), Current Issues in Medieval England, Bern: Peter Lang, 45-58
- "The Social Function of a Translation: Earl Rivers, William Caxton, and The Dicts and Sayings of the Philosophers". In: Rychterová P., Odstrcilík J. (eds.), Medieval Translator. Medieval Translations and their Readerships. Proceedings from the Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, Turnhout: Brepols (in corso di stampa)
- "Tradurre il romanzo medievale inglese: Richard Coeur de Lyon". In: Baseotto P.; Khalaf O. (a cura di), Il tempo e i luoghi della poesia. Riflessioni sulla traduzione di testi in lingua inglese, Alessandria: Edizioni dell’Orso, 2018, 25-44
- "The Dicts and Sayings of the Philosophers". In: R. Rouse, D. Eckardt (eds.), The Encyclopedia of Medieval Literature in Britain. Ames, Iowa: Wyley-Blackwell, 2017, 667-668
- "Divenire saggi come un re: Earl Rivers, William Caxton e la circolazione dei Dicts ad Sayings of the Philosophers". In: Caparrini M, Digilio M, Ferrari F. (a cura di), La letteratura di istruzione nel medioevo germanico. Studi in onore di Fabrizio D. Raschellà. Barcellona - Roma: FIDEM/Brepols, 2017, 199-216
- "Il Petrarca umanista e il filosofo umanista nell’Inghilterra tardomedievale: uno studio della traduzione medio inglese del Secretum". In: Del Monte R., Cappelli F., Wittner F., Ricci V. (a cura di), II Ciclo di Studi Medievali, Firenze: NUME Nuovo Medioevo, 2017, 329-342


Area di ricerca

Le mie principali aree di ricerca includono la linguistica e la letteratura inglese del periodo antico e medio (Old e Middle English), la critica testuale, e la teoria e la pratica della traduzione nel medioevo inglese con particolare attenzione al programma culturale promosso da Alfredo il Grande, re del Wessex (X sec.).
Negli ultimi anni mi sto concentrando in particolar modo sul libro (manoscritto e a stampa) come oggetto culturale e sulla sua trasmissione come simbolo della creazione di reti sociali attraverso lo studio della circolazione dei Dicts and Sayings of the Philosophers di Anthony Woodville, Earl Rivers (1440-1483).
Mi occupo anche di Digital Humanities con un progetto di edizione digitale del manoscritto Napoli, Biblioteca Nazionale, MS XIII.B.29.

Tesi proposte

Gli argomenti di tesi possono variare da indagini sulla lingua, società, religione e cultura delle popolazioni germaniche all'analisi dei testi pervenutici, comprese le varie forme di riscrittura moderna o contemporanea (traduzioni, adattamenti multimediali).

Per le tesi magistrali, le stesse tematiche dovranno essere affrontate in modo più approfondito e analitico. Si considerano in particolare lavori di ricerca nell'ambito dell'ecdotica di testi antico e medio inglesi così come ricerche sulla ricezione di testi tradotti, analizzata attraverso quadri teorico-metodologici definiti (Translation Studies).