Servizio momentaneamente sospeso per manutenzione.

Rubrica

Personale Strutture

Qualifica

Ricercatrice Universitaria a tempo indeterminato

Indirizzo

VIA E. VENDRAMINI, 13 - PADOVA

Telefono

0498279685

Luciana T. SOLIMAN si è laureata in Traduzione nel 1997 presso l’Università di Trieste, dove ha conseguito nel 2001 anche il dottorato di ricerca in Lingua, Linguistica e Storia della Lingua Francese.

Nel suo percorso didattico, nel biennio 1999-2000, ha prestato attività di tutorato presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì – Università di Bologna in seno al Progetto Terminologico "Linguaggi e attività produttive". Ha prestato altresì attività didattica propedeutica al superamento della certificazione internazionale “Certificat de Français Professionnel” della Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris nell’anno accademico 2000/2001 in seno all’accordo di collaborazione tra la suddetta Scuola e l’ITC “C. Matteucci” di Forlì. Dal 2001 al 2002 ha insegnato lingua francese, in qualità di docente a tempo indeterminato, presso la scuola secondaria di secondo grado (Cesenatico e Cesena). In qualità invece di professore a contratto, ha lavorato presso l’Università commerciale L. Bocconi di Milano (1998-2001) e presso l’Università di Bologna (sede di Forlì) (2000-2002) prima di diventare ricercatrice presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Modena e Reggio Emilia (2002-2009), dove ha tenuto corsi di linguistica francese e di traduzione.

Dal 2009 è ricercatrice a tempo indeterminato presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari dell'Università di Padova. Ha fatto parte parte della Commissione Equità e Diversità del DiSLL (2022-2023). Sul fronte della didattica, è titolare degli insegnamenti di Lingua Francese 3 (LTLLM), incentrato sulla grammaire de texte, e Teorie e Metodi della Traduzione Francese (LMLCC), che getta le basi dell'analisi traduttologica applicata di vari tipi di testo (giornalistico, letterario, specializzato) secondo alcuni apparati teorici.

Relativamente all’attività scientifica, è stata vincitrice della borsa di studio Roch Valin e ha effettuato nel 2004 uno stage di ricerca presso il Fonds Gustave Guillaume dell’Université Laval (Canada) per approfondire le proprie conoscenze di psicosistematica del linguaggio. Ha collaborato nel periodo 2007-2009 con il Laboratoire SELOEN JE2498 Sémantique, Logique, Enonciation dell'Université Charles de Gaulle - Lille III. Dopo aver prestato presso l’Université du Sud-Toulon-Var l’attività di visiting professor, è diventata membro del Laboratoire BABEL EA 2649 dello stesso Ateneo francese (2010-2014). Fa parte del Comitato di lettura della rivista francese Modèles linguistiques.

I suoi studi prediligono il verbo francese. Esamina le interazioni tra aspetto, modo e tempo tenendo conto degli apporti della psicomeccanica del linguaggio, ma le sue riflessioni prendono spunto anche dalle teorie dell'enunciazione per capire le componenti dinamiche della comunicazione. In relazione alla temporalità, si occupa al momento del concetto di persona e della rappresentazione a livello di langue delle scelte espressive del locutore sul piano del discours.

Nutre da tempo interessi scientifici per le lingue speciali e la componente cognitiva della terminologia, ovvero per il nesso tra la concettualizzazione e l’espressione delle unità terminologiche.

Avvisi

Orari di ricevimento

  • presso Studio 127 (Complesso Beato Pellegrino) - primo chiostro a destra
    Su appuntamento.

Pubblicazioni

Tutte le pubblicazioni sono catalogate nell'archivio istituzionale: https://www.research.unipd.it/

Area di ricerca

Area principale
- Morfosintassi verbale (psicomeccanica del linguaggio, cognitivismo, teorie dell'enunciazione)

Aree secondarie
- Terminologia comparata
- Teorie e metodi della traduzione

Tesi proposte

Ciclo triennale
- Linguistica francese teorica e applicata (frase, sequenza e testo; tempo e narrazione)
- Linguistica contrastiva francese-italiano teorica e applicata (tempo e modo)

Ciclo magistrale
- Teorie della traduzione
- Analisi traduttologica
- Traduzione di genere